Monday, December 12, 2011

Grief-bacon, contentment-bacon

Dept. of stuff Germans have words for:

1. The German for living the good life is "to live like a maggot in bacon." (Hanging Noodles)

2. The German word "kummerspeck" means "excess weight gained by emotional over-eating" and translates literally as "grief bacon." (Nick Confessore, twitter)

3. From a W.G. Sebald poem that appeared in the New Yorker sometime this year:

A young woman
came up to me
& said that al-
though on vacation
she had spent
all day at
the office
which unlike

her apartment was
air-conditioned &
as cold as the
morgue. There,
she said, I am
happy like an
opened up oyster
on a bed of ice.

4 comments:

Calista said...

This (from _Chuzzlewit_) is barely relevant to bacon and melancholy, but still worth quoting:

"Even the worldly goods of which we have just disposed," said Mr. Pecksniff, glancing round the table when he had finished, "even cream, sugar, tea, toast, ham -- "

"And eggs," suggested Charity, in a low voice.

"And eggs," said Mr. Pecksniff, "even they have their moral. See how they come and go! Every pleasure is transitory. We can't even eat, long. If we indulge in harmless fluids, we get the dropsy; if in exciting liquids, we get drunk. What a soothing reflection is that!"

Sarang said...

To attempt a synthesis: aren't there a lot of Dickens characters who use "Lard!" as an exclamation?

Calista said...

Perhaps interlarded in _Great Expectations_? (There is also the unfortunate wretch in _Pickwick_ who in a fit of temporary insanity rashly converted himself into sausages: which is nearly a literal farce, n.1.)

Sarang said...

I assume a pun on rasher was also intended?